NÔM Demotický skript

Hits: 718

     "Chữ Nôm, je staroveké ideografický ľudový skript vietnamského jazyka. Po vietnamskej nezávislosti od Číny v roku 939 nl chữ Nôm, ideografický skript, ktorý predstavuje vietnamskú reč, sa stal národným skriptom. Na nasledujúcich 1000 rokov - od 10. storočia do 20. storočia - bola napísaná veľká časť vietnamskej literatúry, filozofie, histórie, práva, medicíny, náboženstva a vládnej politiky. Nie skript, Počas 24 rokov Tây-Sơn cisári (1788-1802), všetky administratívne dokumenty boli napísané v Chữ Nôm, Inými slovami, v tomto jedinečnom systéme je zaznamenaných približne 1,000 XNUMX rokov vietnamskej kultúrnej histórie.

    Toto dedičstvo je teraz takmer stratené. S príchodom quốc ngữ - moderného písma v rímskom štýle - v 17. storočí -Nie gramotnosť postupne vymizli. Francúzska koloniálna vláda sa rozhodla proti jej použitiu. Dnes môže čítať menej ako 100 vedcov z celého sveta Žiadne M. Veľká časť rozsiahlej písomnej histórie mesta Việt Nam je v skutočnosti neprístupná pre 80 miliónov osôb hovoriacich týmto jazykom. “1

    "Chữ Nôm (𡨸 喃, IPA: [cɨ̌ˀ nom], doslova „južné postavy“),2 v predchádzajúcich časoch tiež volal Chữ Nam (𡨸 南) alebo Quốc Âm (國 音, “Národný zvuk“), Je logografický systém písania, ktorý sa predtým používal na písanie Vietnamský jazyk, Použil štandardný súbor klasických čínske znaky reprezentovať Sino-vietnamská slovnú zásobu a niektoré pôvodné vietnamské slová, zatiaľ čo na čínskom modeli boli vytvorené nové znaky, ktoré reprezentujú ďalšie slová.3

    Hoci formálne písanie vo Vietname bolo vykonané v klasickej čínštine,4 do začiatku 20. storočia (s výnimkou dvoch krátkych prestávok), chữ Nôm bol medzi 15. a 19. storočím široko používaný vietnamskou kultivovanou elitou vrátane žien na populárne diela, mnohé vo veršoch. Jeden z najznámejších diel vietnamskej literatúry, Príbeh Kiều, bol zložený z chữ Nôm.

   V 1920. rokoch XNUMX. storočia sa vysídlila vietnamská abeceda založená na latinčine, ktorú vytvorili jezuitskí misionári chữ Nôm ako preferovaný spôsob záznamu vietnamčiny. zatiaľ čo Han znaky sa stále používajú na dekoratívnu, historickú a slávnostnú hodnotu a ako symboly šťastia, Nôm znaky sa prestali používať v akejkoľvek inej funkcii v modernom Vietname v prospech abecedy. Úloha ochrany a štúdia vietnamských textov napísaných v Žiadne M (ale aj klasické čínske texty z Vietnamu) vykonáva Inštitút štúdií Hán-Nôma v Hanoji. “5

… Aktualizácia ...

POZNÁMKA:
Zdroj: Vietnamská nadácia na zachovanie nominálnych hodnôt.
Nguyễn, Khuê (2009). Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao. Vydavateľstvo Národnej univerzity v Hočiminovom meste. p. 5.
„Chữ-nôm script“. Omniglot.
Nguyễn, Tri Tai (2002). Giáo trình tiếng Hán. Recenzie I: Cơ sở. Vydavateľstvo Národnej univerzity v Hočiminovom meste. p. 5.
zdroj:  Encyklopédia Wikipedia.

BAN TU THƯ
02 / 2020

(Navštívené 3,714 časy, 1 Návštevy dnes)