Niektoré vietnamské poviedky s bohatým významom - oddiel 1

Hits: 3085

GEORGES F. SCHULTZ1

málo Štátnik Ly

   Bol kedysi slávny Vietnamské štáty-muž ktorého meno bolo LY. Mal veľmi málo postavy; v skutočnosti bol taký krátky, že temeno jeho hlavy nebolo vyššie ako pás muža.

  Štátnik LY bol poslaný do Čína urovnať s týmto národom veľmi dôležitý politický problém. Keď Cisár Číny pozrel dolu Dračí trón a uvidel tohto malého muža, zvolal: „Sú Vietnamci takí malí ľudia?"

   LY odpovedal: „Pane, vo Vietname máme malých aj veľkých mužov. Naši veľvyslanci sa vyberajú podľa dôležitosti problému. Keďže ide o malú záležitosť, poslali ma rokovať. Ak medzi nami bude veľký problém, pošleme veľkého muža, aby s vami hovoril. "

    Cisár Číny premýšľal: „Ak Vietnamci považujú tento dôležitý problém za malú záležitosť, musia to byť skutočne veľkí a mocní ľudia. "

   Znížil tak svoje požiadavky a záležitosť sa vyriešila vtedy a tam.

Krajčír a mandarín

  V hlavnom meste Vietnam raz bol nejaký krajčír, ktorý bol známy svojou zručnosťou. Každý odev, ktorý opustil jeho obchod, sa musel dokonale hodiť ku klientovi, bez ohľadu na jeho hmotnosť, stavbu, vek alebo ložisko.

  Jedného dňa poslal na mieru krajan mandarínky a nariadil slávnostné rúcho.

   Po vykonaní potrebných meraní sa krajčír s úctou opýtal mandarína, ako dlho bol v službe.

  "Čo to má spoločné s rezom môjho plášťa?“Opýtal sa mandarinka dobromyseľne.

  "Je to veľmi dôležité, pane,“Odpovedal na mieru. "Viete, že novovymenovaný mandarínok, zapôsobený na svoju vlastnú dôležitosť, nesie hlavu vysoko a hruď. Musíme to vziať do úvahy a zadný brušný kroj skrátiť kratšie ako predný.

  '' Neskôr sme postupne predlžovali zadný blatník a skrátili predný; keď mandarinka dosiahne polovicu svojej kariéry, sú orezané presne na rovnakú dĺžku.

  "Nakoniec, keď sa zohne s únavou dlhých rokov služby a bremenom veku, usiluje sa len pripojiť k svojim predkom v nebi, musí byť plášť dlhší v chrbte ako vpredu."

  "Tak vidíš, otec, že ​​krajčír, ktorý nepozná seniority mandarínok, ich nemôže správne nasadiť.""

Slepý svokra

   Bol kedysi pekný mladý muž, ktorý bol od narodenia slepý, ale pretože jeho oči vyzerali celkom normálne, len veľmi málo ľudí si bolo vedomých jeho utrpenia.

   Jedného dňa šiel do domu mladej dámy, aby požiadal svojich rodičov o ruku v manželstve. Muži z domácnosti šli chodiť pracovať do ryžových polí a aby sa demonštroval svoj priemysel, rozhodol sa pripojiť k nim. Sledoval ostatných za sebou a dokázal sa podieľať na dennej práci. Keď prišiel čas na deň, všetci muži sa ponáhľali domov na večerné jedlo. Slepý muž však stratil kontakt s ostatnými a upadol do studne.

   Keď sa hosť neobjavil, budúca svokra povedala: „Ó, ten chlapík bude v poriadku, keď venuje prácu celý deň. Ale je skutočne čas, aby sa dnes zastavil. Chlapci, vybehnite na pole a povedzte mu, aby sa vrátil na večeru. “

   Muži pri tejto úlohe reptali, ale vyrazili a hľadali ho. Keď prešli studňou, slepec počul ich rozhovor a bol schopný vyliezť a nasledovať ich späť do domu.

   Pri jedle slepec sedel vedľa svojej budúcej svokry, ktorá naložila svoj tanier na jedlo.

   Ale potom zasiahla katastrofa. Pristúpil odvážny pes a začal jesť jedlo z taniera.

   "Prečo mu nedáte dobrého facku?“Opýtal sa jeho budúca svokra. "Prečo mu dovolíš jesť jedlo?"

   "pani, “Odpovedal slepec,„Mám príliš veľkú úctu k pánovi a milenke tohto domu, aby som sa odvážil udrieť na svojho psa. "

   "Bez ohľadu na to, ”Odpovedala„ hodná dáma. „Tu je palička; Ak sa vás ten pes odváža znova obťažovať, dajte mu dobrú ranu do hlavy. "

   Teraz švagorka videla, že mladý muž bol taký skromný a plachý, že sa zdal brať jesť a z jeho taniera si nič nebral, chcela ho povzbudiť, vybrala si niektoré sladké jedlá z veľkého taniera a postavila ich pred neho. ,

   Keď slepý muž počul rachot paličiek proti svojej doske, pomyslel si, že sa mu pes vrátil, aby ho obťažoval, a tak vzal palicu a ubohej žene tak silno rútil do hlavy, že upadla do bezvedomia.

   Netreba dodávať, že to bol koniec jeho námluvy!

Kuchárova veľká ryba

  TU SAN2 z krajiny Trinh považoval sa za učeníka Konfucius3.

   Jedného dňa bol jeho kuchár nalákaný do hazardnej hry a stratil peniaze, ktoré mu boli zverené za nákupy na trhu. Z obavy, že bude potrestaný, ak sa vráti domov s prázdnymi rukami, vymyslel nasledujúci príbeh.

   "Dnes ráno pri príchode na trh som si všimol, že je na predaj veľká ryba. Bolo tučné a čerstvé - skrátka vynikajúca ryba. Kvôli zvedavosti som požiadal o cenu. Bol to iba jeden účet, hoci ryba mala hodnotu dve alebo tri. Bol to skutočný obchod a myslel som iba na vynikajúci pokrm, ktorý by vám priniesol, neváhal som minúť peniaze na dnešné ustanovenia.

  "Na pol ceste začali ryby, ktoré som nosil na línii cez žiabre, stuhnúť ako pri smrti." Spomenul som si na staré príslovie: „Ryba z vody je mŕtva ryba“, a keď som náhodou prechádzal okolo rybníka, ponáhľal som sa ponoriť, aby som ju ponoril do vody, dúfajúc, že ​​ju oživím pod vplyvom svojho prírodného prvku.

  „O chvíľu neskôr, keď som videl, že je stále bez života, vzal som to z linky a držal som ho v rukách. Čoskoro sa trochu premiešalo, zívlo a potom rýchlym pohybom vykĺzlo z môjho uchopenia. Vrhol som ruku do vody, aby som ju znova chytil, ale švihnutím chvostom bol preč. Priznávam, že som bol veľmi hlúpy. "

   Keď kuchár dokončil svoj príbeh, TU SAN tlieskol rukami a povedal: „To je perfektné! To je perfektné!"

   Myslel na odvážny únik rýb.

  Kuchár však nepochopil tento bod a odišiel a zasmial si rukáv. Potom pokračoval a povedal svojim priateľom víťazným vzduchom: „Kto hovorí, že môj pán je taký múdry? Stratil som všetky trhové peniaze na kartách. Potom som vymyslel príbeh, ktorý prehltol celý. Kto hovorí, že môj pán je taký múdry?"

   Mencius4, filozof, kedysi povedal: „Pravdepodobná lož môže klamať dokonca aj špičkového intelektu. "

POZRIEŤ VIAC:
◊ Niektoré vietnamské poviedky v bohatom význame - oddiel 2.

BAN TU THU
editor - 8/2020

POZNÁMKY:
1: Pán GEORGE F. SCHULTZ, bol Výkonný riaditeľ vietnamsko-americkej asociácie v rokoch 1956-1958. Za výstavbu súčasnosti bol zodpovedný pán SCHULTZ Vietnamsko-americké centrum in Saigon a na rozvoj kultúrneho a vzdelávacieho programu EÚ Združenie.

   Krátko po svojom príchode do Vietnam, Pán SCHULTZ začal študovať jazyk, literatúru a históriu Slovenska Vietnam a čoskoro ho uznali za autoritu, nielen jeho kolegovia Američania, pretože jeho povinnosťou bolo informovať ich o týchto predmetoch, ale mnohými vietnamský tiež. Publikoval príspevky s názvom „Vietnamský jazyk"A"Vietnamské mená“Ako aj Angličtina preklady Cung-Oan ngam-khuc, "The Plages of Odalisque. "(Predhovor citácie VlNH HUYEN - Prezident, predstavenstvo Vietnamsko-americká asociáciaVietnamské legendyAutorské práva v Japonsku, 1965, Charles E. Tuttle Co., Inc.)

2:… Aktualizácia ...

 POZNÁMKY:
◊ Zdroj: Vietnamské legendy, GEORGES F. SCHULTZ, Vytlačené - Autorské práva v Japonsku, 1965, autor Spoločnosť Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊  
Všetky citácie, kurzíva a obrázky sépiové boli stanovené BAN TU THU.

(Navštívené 6,958 časy, 3 Návštevy dnes)