VYHĽADÁVANIE GENEALOGICKÝCH ZÁZNAMOV dvoch iluzórnych osobností LY TOET a XA XE

Hits: 439

Docent, doktor dejepisu VESENÝ NGUYEN MANH
Prezývka: Kôň na batožinu v univerzitnej dedine
Názov pera: Chrobák

Xa Xe : Ak si všetci potom tvrdošijne nechávajú svoj drdol ako vy, sakra! Všetci holiči by zomreli.

Ly Toet: Ak má každý vlasy, ako sú tie vaše, potom, aj keby ich neudržoval tvrdo, všetci holiči by hladovali rovnako.

(dnesčíslo časopisu č. 54 - Ngay NieHumoristická skica [Ngày Nay] - nedeľa 11. apríla 1937 - str. 209)

     Ly Toet [Lý Toà © t] a Xa Xe [Xà £ Xá »‡] sú pár neoddeliteľných osobností. Majú podobné postavy, ale majú rôzne postavy: Xa Xe [Xà £ Xá »‡] je ochabnutý (pozri obrázok), brucho s bradou bez brady a hlavou tak plešatou ako kokosový orech, ktorý má na sebe iba jedinečné pružinové vlasy.

     Ako pre Ly Toet [Lý Toà © t], je podlhovastý ako žeriav a tenký ako suchá sépia, s niekoľkými ostnatými bradami a cibuľkou cesnaku ako drdol. Kedykoľvek ide, Ly Toet [Lý Toà © t] vždy nosí národný kostým a nikdy si neprináša dáždnik.

Titulok: Ly Toet Ly Toet [Lý Toà © t] vždy nosí národný kostým
a nikdy neprináša dáždnik

Titulok : Xa Xe's [Xà £ Xá »‡] obrázok extrahovaný z Phong Hoa [Phong Hoá] (Správanie a zvyky) časopis
- vydanie č. 95 z 27. apríla 1934 - strana 1.

Xa Xe [Xà £ Xá »‡] (pýtam sa na predajcu): Máte na predaj hrebeň s jedným zubom? Mám len jedno vlasy. (Výňatok z časopisu Today - vydanie č. 59 vydané 16. mája 1937 - strana 331).

     Čitatelia Phong Hoa [Phong Hoá] (Správanie a zvyky) týždenník sa v tom čase vždy stretával s 2 osobnosťami, ktoré boli také úprimné a zajacovité a pravidelne sa objavovali ako dvaja bratia maternice, narodení na severe. Phong Hoa [Phong Hoá] týždenník bol humoristický časopis, ktorý vydáva Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] (Samostatná literárna skupina). Neskôr, keď týždenník Phong Hoa [Phong Hoá] sa stal Ngay Nie [Nie Nay] (Dnešný časopis), obe spomínané osobnosti zohrávali hlavnú úlohu v tomto pomerne slávnom časopise. Vzhľadom na túto skutočnosť a vzhľadom na existenciu týchto dvoch hlavných osobností sú čitatelia a dokonca i Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] urobil chybu, keď hovoril o dvoch umelcoch, ktorí ich splodili.

    Čo teda vieme o životopise týchto dvoch osobností? Hľadanie ich pôvodu sa zdá byť niečo celkom zaujímavé.

     Asi pred 70 rokmi, Phong Hoa [Phong Hoá] týždenník usporiadal súťaž na kreslenie komických náčrtov. V tom čase autor But Son - meno pera Le Minh Duc [Le Minh Duc] - Pani. Ai Lan[Ái Lan] brat a šéfredaktor známeho satirického týždenníka na juhu, ktorý bol veľmi talentovaným karikaturistom, poslal na sever skicu, aby sa zúčastnil tejto súťaže (*). Tento náčrt ukazuje Ly Toet [Lý Toà © t] a Xa Xe [Xà £ Xá »‡] stojaci na moste na váženie a pod ním sa nachádza nasledujúci titulok:

"Xa Xe [Xã Xệ]: No Bac Ly (pán Ly): Ak by sme mali zvážiť a potom vydeliť dvoma, nebude problém vôbec!"

___________
(*Podľa TU KENH - Mali by sme opraviť totožnosť novín Ly Toet [Lý Toét] a Xa Xe [Xã Xệ] - Binh Minh [Bình Minh] - Saigon Mau Than [Sài Gòn Mậu Thân] jar 1968 - s. 12.

     Pomerne veľký rozdiel medzi hmotnosťou tiel týchto dvoch osobností predstavuje komiks a smiech tak nevinnej povahy v tom čase. Ako možno rozdeliť spoločnú váhu na dve? Uvedená skica získala prvú cenu a bola uverejnená na titulnej strane Phong Hoa (ignorujeme číslo tohto problému). Od tej doby bol osud týchto dvoch kontrastných osobností do veľkej miery spojený - podobne ako v komikse “Mastné a chudé”Priviezli z Francúzska do našej krajiny v 30. alebo 40. rokoch. A od tej doby aj tieto dve osobnosti Ly [ly] a Xa [Xa] bol vykorisťovaný Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] literárna skupina a dieťa “Xa Xe“[Xà £ Xá »‡] po narodení dostal meno svojho pestúna namiesto mena vlastného otca.

     Zvláštnosťou je, že niekoľko čitateľov, ktorí maľovali niektoré maľby, tiež prenasledovalo tieto dve vynaliezavé osobnosti, čo viedlo francúzskych Orientalistov k tomu, aby ich považovali za predstaviteľov vietnamských občanov.

     Žid z tohto počtu „amatérski maliari”Bol zameraný na pôvodné črty vyššie spomenutých osobností - napríklad nakreslili hlavu Xa Xe [Xà £ Xá »‡] a vyzeralo to ako zadok pečené prasa. A bolo to celkom vtipné, keď sa objavili jedinečné vlasy Xa Xe[Xà £ Xá »‡] hlava vyzerá presne ako chvost ošípanej.

     Neskôr, vypožičanie vyššie uvedeného obrazu, Pieseň [pesnička] (živé) v novinách Saigon [Sài Gòn] raz verejne porovnával spravodajcu Vanovi[Tô Vân] hlavu zadok krásnej filmovej hviezdy Tham Thuy Hang [Thum Thuý Hằng]. Tento kontrastný spôsob porovnávania použil básnik Tran Te Xuong [Trến Tế Xương]:

"Tren ghe ba priehrada." ngoi dit vit
Duoi san ong Cu ngong dau rong"

(Na jej sedadlo francúzska dáma zdvihla zadok.

Držiteľ licencie dole na nádvorí natiahol svoju dračiu hlavu).

- Videl si od dnešného rána pobehovať nejaké prasa?
- Nie, vidím ťa až teraz!
(Časopis Today - číslo 58 - Muž a aféry - nedeľa 9. mája 1937 - strana 305)

     maliar Účel Jeho [Bétt SÆn] zobral Xa Xe [Xà £ Xá »‡] do Hanoja, aby sme sa zoznámili Ly Toet [Lý Toà © t], keď sa zavolá späť na juh, Xa Xe [Xà £ Xá »‡] vzal Ly Toet [Lý Toà © t] spolu s ním. Z toho dôvodu, Ly Toet [Lý Toà © t] a Xa Xe [Xà £ Xá »‡] sa objavili na Trao Phung [Trào Phúng] (satirický) časopis a Cuoi Xuan [Cười Xuân] (Smeje sa na jar), pretože sú zobrazené ako sedí na podložke a spolu pijú. Ly Toet [Lý Toà © t] nalial si drink Xa Xe [Xà £ Xá »‡] a recitovali Tan Da[Tản Đà] básne:

"Doi dang chan seno khong dang chan
Cat chen quynh rieng hoi zákaz tri hodiny ráno"

(Je život tak znechutený alebo nie tak znechutený

Pri zdvíhaní šálku lahodného vína sa na to pýtam iba môjho dôverného priateľa).

Xa Xe [Xã Xệ]: Týmto spôsobom si plníme svoju povinnosť
Ly Toet [Lý Toà © t]: A teraz môžeme vydávať rozkazy našim juniorom.
(Výňatok z časopisu Today - číslo 60, publikované 23. mája 1937 - strana 351).

     Šálka ​​vína sa zdvihla vysoko a nepozornosťou navlhčila Xa Xe[Xà £ Xá »‡] hlava.

     Záchrannosť naďalej sprevádzala obe osoby, ktoré išli do centra a spôsobili to Ly Toet [Lý Toà © t] urobiť chybu, keď videl odhodený stojan na kabáty s háčikmi, ktoré vyrastali z nádoby na odpadky, zamenil ich za huby a chcel ich odviezť domov, aby slúžili ako kozy.

     Zvláštnosťou je pomerne vulgárny komický obraz, ktorý ukazuje scénu, v ktorej Ly Toet [Lý Toà © t] nesie fľašu, aby si kúpila víno. Na svojej ceste sa náhle cítil ako močenie a hľadal vhodné miesto, keď zistil, že stojí pred značkou „nespáchajte nepríjemnosti“. Potom otvoril čiapku a naštval sa vo fľaši, keď hovoril k sebe: „Ako mi môžu zakazovať: vonku vôbec nechodím zle“.

     Uvedené myšlienky a názory patria autorovi Tu Kenh [Tú Kềnh], ale podľa našich konzultácií s niektorými ďalšími osobami je táto verzia úplne iná, ako tomu veria konzultovaní ľudia Ly Toet [Lý Toà © t] a Xa Xe [Xà £ Xá »‡] boli vytvorené neskoro slávnym maliarom Nguyen Gia Tri (?) [Nguyễn Gia Trí] ktorý podpísal svoje ilustrácie anagramami, ako sú Rigt alebo GTri (od jeho mena Gia Tri [Gia Trí]).

     Medzi ilustrátormi Phong Hoa [Phong Hoá] Časopis, okrem maliara Nguyen Gia Tri [Nguyễn Gia Trí], boli tam aj maliari Na Ngoc Van [Tô Ngọc Vân], ktorý podpísal svoje meno Aj môj [Ái môj] a Do Tu [Tô Tử] a ďalší maliar, ktorý sa podpísal Dong Son [Ơông Sơn] - meno autora spisovateľa Nhat Linh [Nič Linh]. Ktorá verzia je teda najpresnejšia a mali by sme čakať na názory novinárov a literárnych mužov, ktorí sa zaoberajú týmito dvoma vtipnými osobnosťami.

     Dokážeme sa potýkať so sebou - žiť s naivitou latentnou v nás v situácii, keď sa naša krajina mení - robí táto skutočnosť silu, ktorá je ako tajná sebaobrana, ktorú máme, pričom musíme čeliť nešťastiam, to nám nedovolí byť nikdy utlmení. Pri hľadaní znova pre lepšie pochopenie týchto dvoch osobností Ly Toet [Lý Toà © t] a Xa Xe [Xà £ Xá »‡], naším zámerom nie je urážať týchto obyčajných a ľahkých ľudí, ale v skutočnosti sa zameriavame na napodobňovanie deportácie a jazyka a tónu nudných buržoázií, ktorí sa chcú naučiť konať gentlemansky.

Ly Toet [Lý Toà © t]: - Máte pravdu, že ste sa naučili plávať, naučíte sa skutočne rýchlo?
Xa Xe [Xã Xệ]: - Prečo?
Ly Toet [Lý Toà © t]: - Pretože máš brucho podobné balónu!
(Podľa Today Magazine uverejneného v rokoch 1936-1937 - vydanie č. 75 - strana 718).

POZRIEŤ VIAC:
◊ Vietnamská verzia: Všetky recenzie „GIA PHẢ“ boli hodnotené recenzentmi LÝ TOÉT v XÃ XỆ

(Navštívené 2,131 časy, 1 Návštevy dnes)