SPRING SCROLLS - Oddiel 1

Hits: 393

HUNG NGUYEN MANH 1

Starší konfucián na lunárnom Novoročnom festivale

    Pozeráme staršího Confuciana, ktorý kľačí na zemi, aby napísal pár Posúva sa, Pred ním je roľník, možno jeho klient, stojaci vedľa iného muža, okoloidúci, ktorý sa zastavuje, aby sa pozrel na zvitok.

   Tento obrázok nám pripomína podobné scény asi pred polstoročím. Začiatkom dvanásteho mesiaca sa na skromných chatách na vidieckych trhoch s Tetom často objavovali starí Konfuciáni oblečení v tradičných čiernych šatách s turbanom a párom okuliarov, ktorí píšu pre nakupujúcich.

    Často posielal tabuľu s dvoma veľkými čínskymi znakmi "Jarné zvitky" pri dverách chaty. Jeho pracovné nástroje pozostávali iba zo zásobníka, niektorých štetcov, misky s čínskym atramentom a hromady červeného alebo oranžového papiera. Na zvitkoch už boli kaligrafické nápisy. Nakupujúci práve zavolali do obchodov, aby sa pozreli na zvitky a vybrali tie, ktoré považovali za vhodné pre svoje bohoslužobné oltáre, umiestnenie miest a predmetov uctievania, ich predkov alebo chodníkov. Starší Konfuciáni zbytočne nemrhali myslením, len si vzali kefu a namočili ju do atramentu a potom napísali nápisy do čínskych znakov a obvinili asi dve Hao (Vietnamská menová jednotka) pre každý pár zvitkov.

    Ak mali byť zvitky zaúčtované pri bráne, nápisy možno čítať takto:

"Do jari sa míľajú míle útulného vzduchu.

Najkrajšia scéna je prvý mesiac v roku."

     Keby sa zvislé závesy zavesili na verande, nápisy by boli:

"Salangane ohlasuje dobré správy pri bráne.

Zlatý orol čaká všade jarný príchod. "

     Alebo by čítala iná dvojica zvitkov:

"Pred dvorom: Bambus predznamená slovo pokoja.

Po oboch stranách brány: Marhuľový kvet kvetu prosperity. "

    Keby boli zvitky určené na umiestnenie na dvoch pilieroch domu, starší Konfucián by písal tieto populárne nápisy takto:

"Nebo sa pridáva s rokmi a mesiacmi a muži s dlhovekosťou.

Jar prevláda nad nebom a zemou a šťastie nad domom. "

Alebo:

"Nový rok prichádza so stovkami šťastia.

Jarné dni vidia tisíce šťastí"

    Ak sa zvitky mali zavesiť na oboch stranách predného oltára, často ocenili veľké služby a cnosti predkov, ktorých výsledky boli pre potomkov prospešné:

"Vysoká hora je stále neporovnateľná s dobrým pôrodom.

Otvorené more je ďaleko za veľkorysou starostlivosťou o chov. "

Alebo:

"Stovky rokov budú zbožné a vďačné deti naďalej existovať.

Generácia po generácii zostane dedičstvom predkov nezmenená. "

Alebo:

"Vďaka predkovským službám a cnosti: Tisíce rokov budú prosperujúce.

Z jemnosti a zbožnosti potomkov: Generácie mužov budú šťastné. "

   Poďme si prečítať odsek napísaný Francúzom pre týždenník Indochina v roku 1942 2

"...Chudobní Konfuciáni si prenajali asi 10 dní pred Tetom chodníček na ulici alebo otvorenú pôdu pred domom alebo rohom ulice ... Na zvitky červeného papiera písali zlatým alebo striebristým atramentom čínske znaky, aby zarobili malú sumu peňazí. Keby sa v nadchádzajúcom roku konal pohreb, pozostalé rodiny by požiadali o žlté alebo zelené zvitky. Tento mýtický dopad podnietil ľudí, aby minuli určitú sumu peňazí na nákup zvitkov, ktoré by zdobili brány, stĺpy a podlahu ich domov ... alebo na steny. Aj keď konfucianizmus už nebol, konfuciánov stále bolo vidieť vo vynosených bavlnených bundách, triasli sa zimou a sedeli na malom kúsku podložky, aby napísali tieto posledné čínske znaky ...".

Červené zvitky - východný literárny žáner

"Tukové mäso, nakladané póriky, červené zvitky,.

Políc, reťazec žabiek, zelené koláče"

    Okrem usporiadania a zdobenia svojho domu, nákupu obetných oltárov, ani veľmi chudobný človek nemôže zabudnúť ísť na trh alebo na ulicu, aby si zaobstaral zvitok veľkými písmenami, zopár zvitkov tlačenými písmenami, písané rukou alebo ryté na bambus, ako je uvedené vyššie.

     Sú ľudia, ktorí si kúpia červený papier a požiadajú dedinských učiteľov, aby písali ďalej. Ďalším sa podarí požiadať vedcov, aby písali na červený papier alebo hodváb - čo je pre vedcov dosť ťažké, nie sú tak dobre zásobené slovami, ktoré by bolo možné niekomu rozdať. Mnoho nerafinovaných bohatých mužov, ktorí si môžu dovoliť honosne zdobené paralelné zvitky, od nich nemôžu dostať žiadny list. Aj keď sa im tieto písmená podarí získať, sú triviálna literatúra (literatúra o bagase).

     Kam vložiť červené zvitky? Na stene, na oboch stranách oltára, na bráne alebo na stĺpoch domu, ako je to znázornené na obrázku (Fig.1). "Nasledujúce jar sa kvety menia na slnko“. Červené zvitky sa lepia nielen na vyššie uvedené miesta, ale aj na piggy, byvolie perá. Henri Oger súvisí s tým, že sa vyskytujú aj na povodiach (Fig.2).

Jarné zvitky - holylandvietnamstudies.com
Obr.1: Jarné zvitky

     Na juhu, tri červené zvitky sa vkladajú do domu a štvrtý do kuchyne. Desiatky ďalších sú vyhradené pre ovocné stromy v sadoch. Dokonca aj volské vozíky, byvolie vozíky sú ozdobené, nehovoriac o studni a prasiatku. Na oltári sú tiež zdobené najmä vodné melóny, ale písmená na červenom papieri niekedy nepredstavujú autentické paralelné dvojveršie.

Jarná zvitok na povodí - holylandvietnamstudies.com
Obr.2: Pružinový zvitok v povodí

    Nielen bohatí, ale aj chudobní sa tešia z červených zvitkov. A čo pagoda? Je ešte viac zdobený. Na obrázku sú dvere pagody ponechané pootvorené, aby sme videli jednu stranu paralelného dvojveršia (Fig.1).

"Režim je starý, ale stĺp je nový"

    Červené zvitky sú napísané v čínštine a tiež v Nôm (alebo demotický skript). Odkrývajú myšlienky majiteľa domu o živote, na jar, niekedy odkazujúc na neustále mutácie prírody, niekedy pripisujúce filozofický význam ako motto.

    Niektorí to hovoria paralelné zvitky je východoeurópsky literárny žáner, leštené, kondenzované a niekedy veľmi zmysluplné umelecké dielo “. Červené zvitky zvýrazňujú špeciálnu chuť Vietnamské festivaly Tết, Stali sa zvykom Vietnamcov.

    Keď hovoríme o Vũ Đình Liênľudia si pamätajú báseň „Konfuciový učenec".

    O mnoho rokov neskôr samotná téma tejto básne inšpirovala maliara Bùi Xuân Phái vytvoriť jeho slávnu farebnú reprezentáciu koláží Vũ Đình LiênConfucian Scholar. V roku 1974, keď obdivoval uvedenú koláž Vũ Đình Liên bol podľa neho inšpirovaný tým, aby napísal túto pripomínajúcu báseň:

„Čím viac maľba obdivuje, tým viac je srdce oživené básnickou inšpiráciou.

Celá duša minulosti vyjadruje poľutovanie nad „konfuciánskym učencom“.

Zdroje spomienok vyvolávali tri verše.

Niekoľko kúskov papiera stále prepožičiava krídla snom.

Tón a farba starých sĺz zostávajú nezmenené.

Obrazy spôsobujú rast starej lásky.

O! peru a atramentu Konfuciánski vedci tisíce rokov v minulosti.

Už je váš zármutok už miernejší “.

    Vyššie uvedená slávna báseň bola napísaná, keď mal básnik iba 23 rokov a mal za cieľ zaznamenať posledný obraz konfuciánskeho učenca (otca básnika). Vũ Đình Liên autor básnika sa narodil 12. novembra 1913 o hod Chau Khe Dedina, okres Bình Giang, Hai Duong provincie. Neskôr nasledoval svoju rodinu, aby sa usadil v Hanoji a žil v Hàng Bạc (strieborná ulica). Vũ Đình Liên promoval ako bakalár práv a zúčastnil sa revolučného hnutia v prvých dňoch vojny odporu proti Francúzom a bol aktivistom v Združení literatúry a umenia tretieho interzónu. Práca s názvom „Vietnamskí básnici“ má k tejto večnej básni nasledujúcu poznámku: „Pre niekoho, kto si osvojuje literárne povolanie, je jeho cieľ dosiahnutý pri napísaní takejto nezničiteľnej básne.

  Myslíme tým, že taká nesmrteľná báseň stačí na to, aby si jej autor pamätal potomok. “

   V roku 1953 básnik Vũ Đình Liên sa vrátil do Haø Noäi a pracoval pre Radu pre rozvoj učebníc na ministerstve školstva a bol členom Le Quy Don Kultúrna skupina, ktorá zostavila „Stručná história vietnamskej literatúry". Zároveň prispel k prekladu „Hoàng Việt antologia“A bol hlavným autorom„Antológia vietnamskej prózy a básní”Vol.4. Vyučoval tiež na Pedagogickej univerzite a bol vedúcim katedry francúzskeho jazyka.

    Súdiac podľa dôstojnosti a práce, Hoài Thanh, Hoài Chân od šesťdesiatich rokov napísal: „Odkedy nové hnutie básní vstúpilo do života, videli sme prítomnosť Vũ Đình Liênbásne publikované rozptýlene na rôznych recenziách. Spieval tiež chválu lásky rovnako ako všetci básnici v tom čase. Jeho hlavnou inšpiráciou však bol altruizmus a láska k minulosti. Zľutoval si padlých ľudí, spomenul si na staré scény a priateľov".

    Jeho starosť o svoje vlastné ja, keď mal 3 roky a žil so svojím slepým otcom a chudobnou matkou, ktorá musela nakŕmiť svojho manžela a dieťa, ako aj chorobu spôsobenú svetovými udalosťami a spoločným správaním ľudí, vždy obsadila našu myseľ básnika.

    Ľudia hovoria, že jedného dňa v roku 1973, keď sa vracali z Syn Tay na Hà Nội, básnik sa zastavil pri tro most sa pýtať na históriu tohto mosta. Pohyboval sa krátky život chudobnej speváčky, ktorá zomrela na tomto moste (pri návrate neskoro v noci sa nachladla), básnik napísal nasledujúcu báseň a nechal ju na malej pagode, ktorú si obyvatelia dediny postavili, aby uctievali posvätnú dušu mŕtvej speváčky:

"Na ceste späť do Hanoja musí človek prejsť cez." tro preklenúť.

Srdce človeka sa stáva smutným, keď počúvame starý príbeh chudobných mŕtvych speváčok.

Kto sa opil počas tej noci na sviatok a spôsobil pád kastanetov.

Mráz a dážď postihli zlú speváčku.

Jej tenký záchvat nedokázal zastaviť chlad.

A život vzostupov a pádov sa skončil ako padlá kvetina.

Predpokladajme, že Nguyen Du stále má historické pero.

Niektoré ďalšie básne s zlomeným srdcom sa dajú stále písať. “

    Blízki priatelia básnika opisujú nasledujúci obraz seba samého, ktorý sa objavil každý rok v prechodnú hodinu na Silvestra, kedy Vũ Đình Liên vyšiel s malou taškou, ktorá obsahovala jeho prídel pre Tếta, už rozdeleného na malé porcie, aby navštívil prístavy, autobusové stanice hľadali starých mužov alebo málo rozladených chlapcov, ktorí by potrebovali nejaké jedlo, aby pozdravili jar.

    básnik Vũ Đình Liên zomrel 18,1996. januára XNUMX a nemal šancu vidieť prácu “Básne Vũ Đình Liên“Ktorý uverejní úrad Văn Hoá (kultúra) Nakladateľstvo3.

... pokračovanie v časti 2 ...

Poznámka:
1 Docent HUNG NGUYEN MANH, doktor fylosofie v histórii.
2 G. PISIER - L'esprit des Annamites et le Tết (Prázdniny duší Annamese a Tết) ilustrovaná týždenne Indochina, 12. februára 1942, s. 15.
3 Podľa článku TRẦN VĂN MỸ: „VŨ ĐÌNH LIÊN - nadaný básnik, veľká osobnosť“ Hà Nội Today Review, príloha č. 26 - jún 1996 - str. 53 - 55.

BAN TU THU
01 / 2020

Poznámka:
◊ Zdroj: Vietnamský lunárny Nový rok - hlavný festival - Ako tak. HUNG NGUYEN MANH, doktor fylosofie v histórii.
◊ Ban Tu Thu nastavil odvážny text a sépiové obrázky - thanhdiavietnamhoc.com

POZRI TIEŽ:
◊  Od náčrtov na začiatku 20. storočia po tradičné rituály a festivaly.
◊  Označenie pojmu „Tết“
◊  Lunárny Nový rok
◊  OBMEDZENIA PROSTREDNÍCTVA PRE ĽUDÍ - Obavy pre KUCHYNU a CAKES
◊  Záujmy PROVIDENČNÉHO ĽUDIA - Záujem o MARKETING - Oddiel 1
◊  Záujmy PROVIDENČNÉHO ĽUDIA - Záujem o MARKETING - Oddiel 2
◊  Obavy Z POSKYTNUTÝCH ĽUDÍ - Obavy z vyplácania zálohy
◊  V JUŽNEJ ČASTI KRAJINY: NAJVÄČŠIE ZVIERATÁ OBLASTI
◊  Podnos s piatimi plodmi
◊  Príchod nového roka
◊  SPRING SCROLLS - Oddiel 2
◊  Vietnamský lunárny nový rok - vi-VersiGoo
◊ atď.

(Navštívené 2,175 časy, 1 Návštevy dnes)